Dyalòg Alman, Konvèsasyon Alman, Pale ak Egzanp fraz

ALMAN DIALOGUE



Mutter: Eske chapo, Sabine.Mach mal auf.Ich bin pou mude.

Tochter: Ich bin auch mude.

Mutter: Ich bin aber fünfundzwanzig Jahre mule als du.Geh schon.

Tochter: Na trip.

(Die Tochter a zur Wohnungstür und öffnet.Man hört die Stimmen entfernt)

Tochter: Guten Tag.Wollen Sie zu uns?

Einbrecher: Ah, ihr seid zu Hause? Hm.Ja, ich pral zu euch.Darf ich eintreten?

Tochter: Gar nicht.Kommen Sie bita nan dokiman sa a.

Einbrecher: Danke, mein Kind. (Stimmen nahe) Guten Abend.

Mutter: Guten Abend.Was führt Sie chak?

Einbrecher: Ich ap bei Ihnen einbrechen.

Mutter: Kann ich dabei sitzen bleiben?

Einbrecher: Gewiß.Eigentlich wollte ich ak fachmännisch einbrechen-vom balkon

Mutter: balkon la nan wir la haben auch gar keinen.

Einbrecher: Li te di ke ou te renmen.Dann ak sowieso nicht gegangen.

Tochter: Wir sind auch tèlman bon.

Einbrech se: zuruk nach Hause, ki soti nan twou Schlüsselbund: das volt nicht.ıch w ich mir zu haben mud ich gesagt.: Di einfach klingelst.

Mutter: Dazu ist ak die Klingel da (Sie gähnt)

Einbrecher: Eben. (Er gähnt) Tja, wie gesagt, ich ap bei Ihnen einbrechen.

Mutter: Ein Beruf wie jeder andere.und bequem.

Einbrech se:. Di Sie das nicht entèrvèg ist ap resevwa, abènd und an der nonm nacht.und Weiss nie jno, OB mouri Leute zu Hause sind oder nicht.wenn Sie zu Hause sind, wird`s souvan ungemütliche.

Mutter: Nicht bei uns.Wir haben nichts gegen Einbrecher. (Sie gähnt)



Ou ka enterese nan: Èske ou ta renmen aprann fason ki pi fasil ak pi rapid pou fè lajan ke pèsonn pa janm panse a? Metòd orijinal pou fè lajan! Anplis, pa gen okenn nesesite pou kapital! Pou detay KLIKE ISIT

Einbrech se: Ich at eut gar keine Lust, einzubrech ke (gähnt a) Aber Sie stèèn auf der Lis, und ich Sie angekreuzt liy..

Mutter: Lis Auf welcher?

Einbrecher: Ach, wir kriegen tou imer so Listen mit Adressen, wo sich, einbruch lohnt.Man ist auf diese

Mutter: Es ehrt mich, daß ich auf der List stehe.Ich frage mich nur, warum.

Tochter: Schauen Sie sich doch die Wohnung an: findie Sie, das Lohnt?

Einbrech: das Ki sa ki nan sye aus zyemlich dürftig, vit ärmlich (Pòz) sonderbar.si vaen mit einem hohen Betrag enjèsètz..

Mutter: Lejann wie viel denn?

Einbrecher: Lejann NAN Mark.Stimmt das nicht?

Mutter: Überhaupt nicht.Ich habe se zu nichts gebracht. Ich verdiene sehr wenig, weil ich nicht gerne.

Tochter: Sie ist arbeitsscheu.

Mutter: Wir schlafen am liebsten.

Einbrecher: Ich bin auch nicht der Fleißigste.

Mutter: Sèlman ou renmen.

Einbrech se: immerhin bin ich viel entèrvèg und fwa vergebens, wi Jetzt, bei ıhnen.das mit der Lis ist ärgerlich.entwed Ve e Druckfeh oder ich habe nan falschen hingeschaut.und dafur zahlt moun 4 markxnumx im Monat.

Mutter: Das Geld würde ich zurückverlangen.

Einbrecher: Wissen Sie genau, daß Sichye nicht reich sind Manche manche leute vergessen de einfach.

Mutter: Nein, ich bin ziemlich sicher.daß ich nich Reich bin.Fast man sagen man sagen, daß wir darben.

Tochter: Und wie! Kein Eis, keine Lutschbonbons.

Einbrecher: Haben Sie denn gar kein Geld im Haus?

Mutter: Nur echen bisschen.

Einbrecher: Diese bisschen möchte ich haben.Wieviel is es denn?

Mutter: KOUMANI Mark.Die liegen für`s Gaswerk bereit.

Einbrecher: XN Mark Mark wenig.

Mutter: Besser als nichts.Und schnell verdiente.

Einbrecher: Na, hören Sie mal! Sie wohnen im vierten Stock.Ich bin all die Treppen heraufgestiegen.Das

Tochter: Da hat er recht


Mutter: Ihnen ier mut H erk als mut mut mut mut dem dem dem dem dem.

Einbrecher: Danke.Brauchen Sie eine quittung?

Mutter: Nein.Das Gaswerk verlangt Barzahlung.Da nutzt mir die Quittung nichts.

Einbrecher: Eske ou ye Denn keine Wertsachen? Gold? Silber?

Mutter (gähnt): Haben wir Wertsachen, Sabine?

Tochter: Ja, een alten Silberlöffel.Aber der ist schon ganz schwarz.

Mutter: Wollen Sie ihn haben? Ihre Frau kann ihn y putzen.

Einbrecher: Ich bin unverheiratet.Ich müßte ihn selbst putzen, und za zahlt sie nicht .Haben Sie wenigsten einen Pelzmantel?

Tochter: Im Keller te wir einen alten Pelzmantel.Aber der ist von den Motten soti nan schon ganz zerfressen.Wollen Sie haben?

Einbrech se: Nein, chon
Mutter: Ganz zann pou nwa e se nicht.Sie ​​könnten sich noch einen Muff dra machen lassen.

Einbrecher: Ich brauche keinen Muff.

Mutter: Auch nicht im Winter.

Einbrecher: Sicher: Einbrecher mit Muff.

Mutter: Vom Chanje tout bagay sa yo.

Einbrecher: Persianer finde ich sonst überall.Aber man kriegt nicht viel dafür

Mutter: Wenn Mwen te gen yon men ki gen yon men ki te pote Sie nan men m 'vorbei.Ich kann ihn ak abzahlen.

Einbrecher: Sie sind gut Jetzt mischen Sie sich auch noch in mein Geschäft!

Mutter: Wollen Sie eine Tasse Kaffee? Gegen die Mütigkeit?

Èske Einbrech: Gerner


Ou ka enterese nan: Èske li posib fè lajan sou entènèt? Pou li enfòmasyon chokan sou aplikasyon pou fè lajan lè w gade anons KLIKE ISIT
Èske w ap mande konbyen lajan ou ka touche pa mwa jis nan jwe jwèt ak yon telefòn mobil ak koneksyon entènèt? Pou aprann fè jwèt lajan KLIKE ISIT
Èske ou ta renmen aprann fason enteresan ak reyèl pou fè lajan lakay ou? Ki jan ou fè lajan travay nan kay la? Aprann KLIKE ISIT

Mutter: Sabine, pote dem Herrn eine Tasse Kaffee.Einen Schnaps au la?

Einbrecher: Ich sage nicht.es ist ein anstrengerder Beruf.

Mutter: (Gähnt) Wenn ich gewußt hätte, da Sme komm, wäre ich seiner zeit Parterre gezogen.

Einbrecher: Parterre-Einbrüche sind mir die liebsten.Man se yon manman wachte weg.Bei Ihnen chapo moun das ganze Treppenhaus vor sich.

Mutter: Wenn ich die Wohnung wechseln sollte, ziehe ich bestimmt ins Parterre.Ich schreibe

Einbrecher: Nett von Ihnen.

Tochter: Hier ist der Kaffee.Und hier ist der Schnaps.

Einbrecher: Danke, Kind.Darf ich Ihnen auch einschenken?

Mutter: Ich Bèt darum.

Einbrecher: Prost! -Haben Sie Bettzeug?

Mutter: Nur das, auf dem wir liegen.Sehr sauber ist nicht mehr.

Tochter: Es ist dreckig und ausgefranst.

Einbrecher: Nichts für mich.Haben Sie wertvolle Gemälde? Rembrandt? Oder Picasso?

Mutter: Nicht, dah ich wüßte.Aber schauen Sie sich ruhig um, tou Hängt einiges e der Wand.Vielleicht ist ein Rembrandt dabei.

Einbrecher: Das kich doc nicht beurteilen.Sie munsen mir schon eine ekspè vorlegen.

Mutter: Lernt nonm denn nan Ihrem Beruf keine Warenkunde?

Einbrecher: Nein, nonm lenn moun e Einbrechen, und das ist schwierig.

Mutter: Wieso? Sie te fè yon ti koutje sou, ak yon chapo sabin nan lafen.

Einbrecher: Es gibt eben vachiedenen Methoden.Gewöhnlich nehme ich nur Bargeld mit-da braucht man keine Warenkunde.Wie ist das eigentlich?

Mutter: Leider nicht.Aber meine Tochter Tcheke nan men Gold.Würdest das dem Herrn überlassen?

Tochter: Gern.Bei mir liegt se doc herh nur herum.Moment mal, ich twou es.

Einbrecher: nèt Kind.So gefällig.

Mutter: Ja-und ohne jede Erziehung

Tochter: Hier ist das Kettchen.

Einbrecher: Se konsa, klein!

Mutter: Ja-eben für ein Kind.Ein Kinderkettchen.

Einbrecher: Ich yo gen gefühl, daß ut heut abend draufzahle.

Mutter: Entschuldig mal.si haben Sie haben eine tas 36 Mak kassiert.si kafe und èn drof Schnaps bekommen.wieso zahlen Sie, wenn Sie mèn Schnaps trinken?

Einbrecher: Wenn Sie gestatten, nehme ich noch einen.

Mutter: Sabine, schenk dem Herrneinen Schnaps ein.Und überlege mal, ob wir nicht doch etwas.


Ou ka enterese nan: Èske li posib fè lajan sou entènèt? Pou li enfòmasyon chokan sou aplikasyon pou fè lajan lè w gade anons KLIKE ISIT
Èske w ap mande konbyen lajan ou ka touche pa mwa jis nan jwe jwèt ak yon telefòn mobil ak koneksyon entènèt? Pou aprann fè jwèt lajan KLIKE ISIT
Èske ou ta renmen aprann fason enteresan ak reyèl pou fè lajan lakay ou? Ki jan ou fè lajan travay nan kay la? Aprann KLIKE ISIT

Tochter: Das wäre schon längst im Pfandhaus!

Einbrecher (eifrig): Haben Sie Pfandscheine?

Mutter: Ja, aber die Sachen la chon versteigert.Meine Tochter sehr schöne, lange Haare.Wir könnten ihr die Zöpfe.

Einbrech: Ki sa ki nan das bringen ich nicht übers ère Ich habe ein weiches Geches Gemüt, ich pral auch mouri 36 Mak nicht.wenn Sie nicht zahlen, dreht das Gaswerke de Hahn zu, und Sie können nicht mehr kochen.ımm Nur Kalt Essen, dok auch das ist dok mal ein Süppch Telefono:. finansman pral sich zu nemèn.

Mutter: Ich kann ak elektrisch kochen.Oder wollen Sie meinen elektrischen Kocher haben?

Einbrecher: Èske ou te pran plezi?

Mutter: Mitnehmen, verkaufen.Er ist allerdings ziemlich schwer.

Einbrecher: Ich bin doktè ke Lastträger Außerdem aufällig-genau wie der Muff.

Tchter: Vielleicht die van Nähmaschine.Aber die ist auch schwer.

Mutter: Oder das Büffet?

Einbrecher: Sie keen guten Einfälle.

Mutter: Es gè zantray gèint (Sie gähnt) Kann ich sonst etwas für Sie tun?

Einbrecher: Sie könnten Ihre Vermögenslage ändern.Ist keine reiche Heirat in Sicht?

Mutter: Jetzt schon gar nicht.Mein Jahrgang ist nicht mehr gefragt.

Einbrech se Na, se jefalèn Sie ist es auch Ganz gut.und gemütlicher bei ıhnen.d kafe lagè zantray, der isit la sind ir 36 Schnaps w gut.und Mak.

Mutter: Danke.Wollen Sie eine Quittung?

Einbrech se: nicht nötig.d se Betrag ist noch nicht durch Meine Bücher gegangen.ıch betrach nan pòs sa a Abend als außerdienstlich, als privat.es lagè sehr NETT bei ıhnen.wenn ich mal èn bilig ki Persian se moman sa men habe a, kom ich vorbe.

Mouton: Eske se yon manch sonst manman.Was Sich nicht verwenden können kann kich ich sicher gut gebrauchen.Wir nehmen alles.

Tochter: Vor allem Süßigkeiten.

Einbrecher: Ich Bin doch nicht euer Ernäher!



Mouton: Natirèlman ...

Einbrech: Nina, Klar .Dann kriege Sie es.ıch muss ja ap resevwa mit Haussuchung rechner-deshalb Kolèj ich mir nicht jèrn a te hin.be in Macht nonm keine Haussuchung, Jetzt noch nicht, höchtens später, wenn wir eng se zusammenarbeiten.dann muen an Sie mouri sachèn fanmsaj rechzeitig verstecken, nan der Keller bese oder -noch nan twou Keller ihres nachbarn.tj, wi gesagt, es lagè sehr NETT ıhnen.es bei wer e gelungener abend.und darf ich mich soti nan verabschie.

Mutter: Schade, sye schon gehen.Und wenn Sie selbst mal keine Sie einen Kollegen vorbei

Einbrecher: Wird gemacht.Also: Auf Wiedersehen!

Mutter: Auf Wiedersehen!

Tochter: Auf Wiedersehen!

Ou ka ekri nenpòt kesyon ak kòmantè sou leson Alman nou yo sou fowòm almancax.



Ou ka renmen sa yo tou
kòmantè